Swedish expression: ‘to suspect owls in the moss’

In English, when we suspect something isn’t quite right we ‘smell a rat’ or say something is ‘fishy’. In Swedish, they suspect ‘owls in the moss’.

The expression – ‘att ana ugglor i mossen’ – has a Danish origin. The original saying dates to the 1600’s and was ‘det är ulve i mosen’ which translates as ‘there’s a wolf in the moss’. The expression makes sense and was used when a dangerous situation was suspected.

So, how did a wolf turn into an owl? There are two theories. One theory is that it happened as a mistake. The sound of the Danish word for wolf ‘ulve’ was misheard as ‘uggla’ the word for owl – and the creature hiding in the moss became a wise bird rather than a viscous predator.

Another theory is that the saying was consciously changed when wolves disappeared from Denmark. The wolf was replaced by an owl because it hoots a warning at the presence of danger.

When Swedes go to bed

In English, we have lots of ways to say that we are going to bed to sleep: ‘up the wooden hill to Bedfordshire’, ‘hit the hay’, ‘beddybies’, ‘hit the sack‘ to mention a few. And it turns out, so do the Swedes. ‘Gå till sängs’ ( go to bed) is probably the most common, and literal. Here are a few other examples:

’Dags att koja’ – time to go to bed (Koja is a small hut, or a bunk on a boat)

‘Nu ska jag gå lägga mig’ – now I’m going to lie down

‘krypa till kojs’ – creep to the hut / bunk

‘Knyta sig’ – knot yourself – similar to curl up

‘Slagga’ – similar to crash out

What other expressions for going to bed do you know?

World Book Day – and my book on Sweden

Today is UNESCO World Book Day, to celebrate books and promote reading. The 23 April is a significant day as it commemorates the death of many famous writers such as William Shakespeare, Miguel de Cervantes and Inca Garcilaso de la Vega.

Every year a World Book Capital is nominated. The first one, in 2001, was Madrid, Spain. This year it is Guadalajara in Mexico.

So today is a good day to buy a book, or to gift one. If you know anybody who is interested in learning about Sweden, or planning on visiting Sweden, then my guide book is a good match! I published it in 2021.

You can buy it on Amazon, Bokus, Akademibokhandeln and Adlibris amongst other online stores. Sweden, by Neil Shipley, published by Kuperard 2021. You can also buy it straight from the publisher at http://www.culturesmartbooks.co.uk

I still have a few copies left, so if you’d like to buy a signed copy, just let me know!

My book on Sweden – the Essential Guide!

My book is doing really well, which I’m very proud of. You can buy it on Amazon, Bokus, Akademibokhandeln and Adlibris amongst other online stores. Sweden, by Neil Shipley, published by Kuperard 2021.

I still have a few copies left, so if you’d like to buy a signed copy, just let me know!

Villa, Volvo, Vovve – an essential guide to Swedish words

A new book is being released tomorrow. Villa, Volvo, Vovve is the Local newspaper’s word guide to Swedish life. The book looks at Swedish culture through Swedish vocabulary and is interesting and entertaining in equal measure. I learned a lot and laughed out loud quite a few times!

Organised alphabetically, the book takes you on a journey from ‘A’, meaning ‘yes, I agree’ to ‘Ö’ meaning ‘island’. Along the way it stops off at Swenglish, False Friends, grammar, pronunciation and a variety of crosswords and quizzes to test the reader. It is not a text book but is a great book for dipping into and learning more about Swedish culture and tradition via its language.

The book is edited by Catherine Edwards and Emma Löfgren and published by Lys Förlag. If you are interested in discovering more about Swedish words and sayings then I suggest you grab a copy from tomorrow at reputable book shops, physical and on-line.

Swedish expression: Between the bird cherry and the lilac.

Right now in Stockholm we are between the bird cherry and the lilac. This Swedish expression ‘Mellan hägg och syren’ is used to describe this short period between when these two bushes blossom. At the moment the bird cherry is blossoming, but not yet the lilac. The period reflects the early days of summer and for many Swedes it is the most delightful time of the year. A friend of mine nostalgically said yesterday that ‘it smells like end of school’.

So where does this expression come from? Well, the common theory is that it was first used by a cobbler who put a sign up in the window of his shop. He had decided to take a brief holiday, and the sign read ‘closed between the bird cherry and the lilac’.

Swedish expression: ‘to suspect owls in the moss’

In English, when we suspect something isn’t quite right we ‘smell a rat’. In Swedish, they suspect ‘owls in the moss’.

The expression – ‘att ana ugglor i mossen’ – has Danish origin. The original saying dates to the 1600’s and was ‘det är ulve i mosen’ which translates as ‘there’s a wolf in the moss’. The expression makes sense and was used when a dangerous situation was suspected.

So, how did a wolf turn into an owl? There are two theories. One theory is that it happened as a mistake. The sound of the Danish word for wolf ‘ulve’ was misheard as ‘uggla’ the word for owl – and the creature hiding in the moss became a wise bird rather than a viscous predator.

Another theory is that the saying was consciously changed when wolves disappeared from Denmark. The wolf was replaced by an owl because it hoots a warning at the presence of danger.

Swedish expression: ‘to walk like the cat around hot porridge’

Given the historical relationship between humans and cats, it’s not surprising that there are lots of expressions using the cat as a metaphor. ‘Att gå som katten runt het gröt’ literally translates as ’to walk like the cat around hot porridge’ and refers to the fact that a cat does not want to eat the porridge before it has cooled. But what does it mean as a saying?

The idiom was first documented in 1641 and means to avoid speaking or acting directly about something – to skim the periphery. The English equivalent is ‘to beat around the bush’, which is a hunting reference, or ‘pussyfooting about’ which also refers to the tentative nature of the cat’s gait.

Graphic by Andrea Johansson