Both Sweden and the UK have reigning monarchs. The UK’s has Queen Elisabeth II and Sweden has King Carl Gustaf XVI. Like most of the European monarchs, they are related to each other. King Carl Gustaf is a descendent of the UK’s Queen Victoria, making him and Queen Elisabeth third cousins.
The other evening, they both gave a speech to their respective nations in regards to the corona pandemic. And they were like chalk and cheese.
I first watched the Swedish King’s speech. This bumbling, friendly man stumbled his way through his speech. Heavily dependent on his paper notes, he sounded a bit robotic to me. A friend of mine said it was like watching a trained chimp. Don’t get me wrong, I like the Swedish King. He seems like a nice man. But as a father of the nation in times of crisis, he missed the mark for me.
Then I watched the British Queen. This imperturbable woman, looking straight into that camera, embodied calm and credibility. In her typical restrained manner, her speech had depth and meaning, and her words were truly comforting in a crisis – from the nation’s mother.
I reflected over the two speeches, and why my reaction was so different. Part of it was definitely influenced by the delivery of the speech. The Queen used an auto prompt which enabled her to look into the camera, straight into the living rooms of her subjects. The King also looked into the camera but read from paper notes, meaning he frequently lost vital connection with his audience. The Queen spoke fluently, the King, who has dyslexia, struggled through his speech. The Queen looked dignified and prepared. The King looked like a stunned uncle who has unexpectedly been called upon to deliver a speech at a funeral.
However, I think the main difference for me lies in the cultural value of language. Even though I can speak Swedish, King Carl Gustaf’s words did not resonate with me. I understood him but was not moved by him. His words hit me in the brain, but not the heart. In comparison, English is my mother tongue, my native language. I have a more emotional relationship to English. When words of gravitas are spoken in my native language, I experience them with depth and fullness.
This really surprises me. I’ve been in Sweden over 25 years, I speak Swedish on a daily basis, and many of my relationships are in Swedish only. Yet in times of crisis and seriousness, words in my first language cut through Swedish like a knife through butter. It goes to show the mark that our first language leaves on us – our language of feeling. This is the language that indelibly forms our emotional cultural identity.